Beamer

Block

Historique de Beamer.Block

Cacher les modifications mineures - Affichage de la sortie

01/09/2011 01:15 par Bertrand Masson -
Lignes 3-7 modifiées:
En plus de tous les objets LaTeX (images, tableau, liste\dots) tu peux insérer dans tes diapos des objets propres à \bea, les ''block''.

Ce sont des environnements dont l'aspect dépend du thème choisi.
en:
En plus de tous les objets LaTeX (images, tableau, liste\dots) tu peux insérer dans tes diapos des objets propres à \bea, les ''block''.

Ce sont des environnements dont l'aspect dépend du thème choisi.
Lignes 48-49 modifiées:
Il existe également plusieurs type de ''block} prédéfinit :
en:
Il existe également plusieurs type de ''block} prédéfinit :
Lignes 52-53 modifiées:
Le texte du block définition.
en:
Le texte du block définition.
Lignes 68-69 modifiées:
Le texte du block démonstration.
en:
Le texte du block démonstration.
Lignes 76-77 modifiées:
Le texte du block théorem.
en:
Le texte du block théorem.
Lignes 82-87 modifiées:
Les titres sont ajoutés automatiquement et tu ne peux les modifier. Oui je sais les titres Definition, Example et Theorem ne sont pas traduit en français.

Théoriquement la traduction des entêtes comme chapitre, figure, table des matières, ..., c'est le boulot de ''babel''. Seulement voila ce package est ainsi fait qu'il n'est pas possible d'y insérer de nouveau mots. Donc les entêtes des blocks précédents ne sont pas traduit. Pour pallier ce problème Till Tantau a créé le package ''translator''. Je ne vais pas entrer dans les détails, mais tu peux l'utiliser conjointement avec ''babel'' dans ce cas ''translator'' s'occupe de la traduction des mots et ''babel'' gère le reste, les césures les guillemets,...

Ce pacakge est automatiquement chargé avec %sc%beamer%%, il te suffit d'ajouter avant le %green%\begin{document}%% les deux lignes de code suivantes pour sélectionner le français :
en:
Les titres sont ajoutés automatiquement et tu ne peux les modifier. Oui je sais les titres Definition, Example et Theorem ne sont pas traduit en français.

Théoriquement la traduction des entêtes comme chapitre, figure, table des matières, ..., c'est le boulot de ''babel''. Seulement voila ce package est ainsi fait qu'il n'est pas possible d'y insérer de nouveau mots. Donc les entêtes des blocks précédents ne sont pas traduit. Pour pallier ce problème Till Tantau a créé le package ''translator''. Je ne vais pas entrer dans les détails, mais tu peux l'utiliser conjointement avec ''babel'' dans ce cas ''translator'' s'occupe de la traduction des mots et ''babel'' gère le reste, les césures les guillemets,...

Ce pacakge est automatiquement chargé avec %sc%beamer%%, il te suffit d'ajouter avant le %green%\begin{document}%% les deux lignes de code suivantes pour sélectionner le français :
Ligne 94 modifiée:
%lfloat% [++←++] [[theme|Choix du thème]]%%
en:
%lfloat% [++←++] [[theme|Choix du thème]]%%
22/06/2011 23:02 par Bertrand Masson -
Ligne 93 modifiée:
%center%
en:
Lignes 96-97 modifiées:
[[bases|Retour au sommaire]]
%%
en:
%center%[[bases|Retour au sommaire]]%%
22/06/2011 23:01 par Bertrand Masson -
Ligne 93 modifiée:
en:
%center%
Lignes 96-97 modifiées:
%center%[[base|Retour au sommaire]]
en:
[[bases|Retour au sommaire]]
%%
22/06/2011 23:00 par Bertrand Masson -
Ligne 96 modifiée:
[[base|Retour au sommaire]]
en:
%center%[[base|Retour au sommaire]]
22/06/2011 23:00 par Bertrand Masson -
Ligne 95 modifiée:
%rframe% [[liste|Les listes]] [++→++]%%
en:
%rfloat% [[liste|Les listes]] [++→++]%%
22/06/2011 22:59 par Bertrand Masson -
Ligne 61 modifiée:
en:
----
Lignes 94-95 modifiées:
%lfloat [++←++] [[theme|Choix du thème]]%%
%rframe% [[liste|Les listes]] [++&rarr++];%%
en:
%lfloat% [++←++] [[theme|Choix du thème]]%%
%rframe% [[liste|Les listes]] [++→++]%%
22/06/2011 22:57 par Bertrand Masson -
Lignes 92-93 ajoutées:
----
Ligne 95 supprimée:
----
22/06/2011 22:57 par Bertrand Masson -
Lignes 84-87 modifiées:
Théoriquement la traduction des entêtes comme chapitre, figure, table des matières, \dots, c'est le boulot de ''babel''. Seulement voila ce package est ainsi fait qu'il n'est pas possible d'y insérer de nouveau mots. Donc les entêtes des blocks précédents ne sont pas traduit. Pour pallier ce problème Till Tantau a créé le package ''translator''. Je ne vais pas entrer dans les détails, mais tu peux l'utiliser conjointement avec ''babel'' dans ce cas ''translator'' s'occupe de la traduction des mots et ''babel'' gère le reste, les césures les guillemets,...

Ce pacakge est automatiquement chargé avec %sc%beamer%%, il te suffit d'ajouter avant le %green%\begin{document}%% les deux lignes de code suivantes :
en:
Théoriquement la traduction des entêtes comme chapitre, figure, table des matières, ..., c'est le boulot de ''babel''. Seulement voila ce package est ainsi fait qu'il n'est pas possible d'y insérer de nouveau mots. Donc les entêtes des blocks précédents ne sont pas traduit. Pour pallier ce problème Till Tantau a créé le package ''translator''. Je ne vais pas entrer dans les détails, mais tu peux l'utiliser conjointement avec ''babel'' dans ce cas ''translator'' s'occupe de la traduction des mots et ''babel'' gère le reste, les césures les guillemets,...

Ce pacakge est automatiquement chargé avec %sc%beamer%%, il te suffit d'ajouter avant le %green%\begin{document}%% les deux lignes de code suivantes pour sélectionner le français :
Lignes 90-95 modifiées:
%blue%\languagepath%red%{%%French%red%}%%
en:
%blue%\languagepath%red%{%%French%red%}%%

%lfloat [++←++] [[theme|Choix du thème]]%%
%rframe% [[liste|Les listes]] [++&rarr++];%%
----
[[base|Retour au sommaire]]
22/06/2011 22:44 par Bertrand Masson -
Lignes 1-90 ajoutées:
!!Les blocks

En plus de tous les objets LaTeX (images, tableau, liste\dots) tu peux insérer dans tes diapos des objets propres à \bea, les ''block''.

Ce sont des environnements dont l'aspect dépend du thème choisi.


%green%\begin{block}%red%{%%Titre du block%red%}%%

Le texte du block.

%green%\end{block}%%

qui donne :

Attach:blockTitre.png


%green%\begin{block}%red%{%%%red%}%%

L'emplacement pour le titre vide

%green%\end{block}%%

qui donne :

Attach:blockSansTitre.png

Tu peux choisir deux autres couleurs de ''block'' :


%green%\begin{alertblock}%red%{%%Titre du block alert%red%}%%

Un alertblock

%green%\end{alertblock}%%

Attach:alertblock.png

%green%\begin{exampleblock}%red%{%%Titre du block exemple%red%}%%

Un exampleblock.

%green%\end{exampleblock}

Attach:exampleblock.png

Il existe également plusieurs type de ''block} prédéfinit :

%green%\begin{definition}

Le texte du block définition.

%green%\end{definition}%%

Attach:definition.png

%green%\begin{example}

Le texte du block exemple.

%green%\end{example}%%

Attach:example.png

%green%\begin{proof}

Le texte du block démonstration.

%green%\end{proof}%%

Attach:proof.png

%green%\begin{theorem}

Le texte du block théorem.

%green%\end{theorem}%%

Attach:theorem.png

Les titres sont ajoutés automatiquement et tu ne peux les modifier. Oui je sais les titres Definition, Example et Theorem ne sont pas traduit en français.

Théoriquement la traduction des entêtes comme chapitre, figure, table des matières, \dots, c'est le boulot de ''babel''. Seulement voila ce package est ainsi fait qu'il n'est pas possible d'y insérer de nouveau mots. Donc les entêtes des blocks précédents ne sont pas traduit. Pour pallier ce problème Till Tantau a créé le package ''translator''. Je ne vais pas entrer dans les détails, mais tu peux l'utiliser conjointement avec ''babel'' dans ce cas ''translator'' s'occupe de la traduction des mots et ''babel'' gère le reste, les césures les guillemets,...

Ce pacakge est automatiquement chargé avec %sc%beamer%%, il te suffit d'ajouter avant le %green%\begin{document}%% les deux lignes de code suivantes :

%blue%\uselanguage%red%{%%French%red%}%%

%blue%\languagepath%red%{%%French%red%}%%